S4eaETOwGTA

Для изучения языка гораздо важнее свободная любознательность,

чем грозная необходимость.

Святой Августин 

Вторая часть учебного года ознаменовалась для духовной школы очень важным событием: в Казанской православной духовной семинарии началось преподавание арабского языка. В некотором смысле это можно считать началом возрождения кафедры востоковедения, что прославила Казанскую духовную академию в XIX и XX столетиях. В своём интервью преподаватель факультатива по арабскому языку Оксана Викторовна расскажет о своём личном пути к преподаванию, к выбору именно этого языка, к изучению которого приглашаются все студенты КазПДС.

Оксана Викторовна,  расскажите каков был ваш путь к преподаванию этого редкого языка? Что подвигло вас к его изучению? Это как-то связано со спецификой нашего региона, так как в Татарстане этот язык более актуален, чем в других административных единицах России?

Действительно, в Татарстане этому языку придается большее значение, чем в других регионах России, так как в нашем регионе проживает большой процент жителей, исповедующих ислам, но в моём случае ситуация была несколько иная. После окончания школы встал вопрос о поступлении в университет, и в силу своих наклонностей я решила выучить новый язык, но при условии, что он будет редким для России. Таких языков есть достаточно много и мне предстоял нелёгкий выбор. После некоторого времени раздумий, я решила выбрать арабский язык. Причин, конечно, множество, но самое главное, что он «просто» пришёлся, что называется по душе. Ну и во-вторых, у него довольно широкая география применения: в мире 25 арабских стран, среди которых такие, как Египет, Саудовская Аравия, Ирак, Сирия. Больше того, арабский язык является одним из официальных языков ООН. Но этого ещё не всё: мусульмане всего мира пытаются изъясняться на арабском языке.

Как известно, одним из самых результативных методов изучения языка является общение с носителями этого языка: была ли у вас практика за рубежом?

Да, к примеру, после первого курса мы поехали в Марокко на три месяца, то есть это всё лето: июнь, июль, август. Мы проходили стажировку на базе университета Абдельмалек Эсаади. В городе Тетуане жили в студенческом общежитии, а также в городе Марти. Он находится на берегу Средиземного моря. В университете очень понравилось, там очень хорошо преподают, но тут нас ожидала небольшая сложность: в Марокко никто не говорит на литературном языке, все понимают только диалект, который очень сложен тем, что в нём много заимствований из французского и испанского языков. Без знания французского там очень тяжело разобраться.

То есть вы преподаёте арабский язык – литературный?

Да, диалектный язык мы не преподаём. Это связано с тем, что люди с образованием смогут понять вас во всех арабских странах. Те же, кто не учился в школах или высших учебных заведениях, вас понять не смогут. В Марокко, например, пятьдесят процентов людей не ходило в школу. Поэтому там достаточно тяжёлая ситуация.

Были ли сложности у вас в общении? Изучали специально диалекты?

В принципе, да – мы несколько учили диалекты, но в основном больше фразами. К примеру, что-то вроде «как дела?», «сколько стоит?». На улице такими фразами обходится было достаточно, ну а в университете уже переходили на литературный.

И много диалектов?

Можно сказать, что в каждой стране свой диалект, но, если вы поедете, к примеру, к бедуинам в пустыню, Кувейт, Бахрейн, то вас там тоже могут не понять. Причина в том, что у каждого племени есть ещё и свой диалект.

Сознавая себя христианином, невольно задаёшься вопросом, насколько нас много. Есть ли в Марокко христиане?

Вы знаете, есть, при этом достаточно много. Очень большое количество католических церквей. Мы туда заходили ради интереса. Там обычно служат либо испанцы, либо священники из южной Америки – их отправляют в качестве миссионеров. Очень много поляков. Мы познакомились с одним католическим священником. Он оказался из польского города Танжи, родом с западной Украины. Знает русский – сложилось очень дружественное общение.

Вы упомянули о миссии? Есть ли там русская православная миссия?

Вы знаете, я смотрела, что в Касабланке есть один русский приход, который был сооружён на деньги русских эмигрантов, бегущих после октябрьской революции. Они также осели в Марокко частично, потому что там дешевле было жить, чем в Европе. Однако, сейчас там возник конфликт, так как власти решили его отнять и сделать его государственной собственностью. Было очень много возмущений, хотя, конечно, в Марокко там мало русских и не очень востребован по факту, как, например, в других странах: Германии, Америке, где достаточно русских.

Какие сложились у вас впечатления за время преподавания в КазДС? Каковы перспективы развития восточных языков, в частности арабского?

Как мне кажется, очень дружественная обстановка, сплочённый коллектив, а это во многом определяет результативность работы, интерес к своему делу.

Что, особенно, удивило – энтузиазм студентов в изучении своего предмета. Не везде такое встретишь. Вкупе с богатой библиотекой, у ребят действительно большой потенциал, к тому же часть ребят до семинарии уже изучали арабский язык. За это время они углубляют свои сознания и надеемся, что именно они послужат возрождению кафедры востоковедения.

Как вы знаете, в стенах Казанской духовной семинарии до революции существовал центр изучения востока. Если сегодня нам удастся возродить эту традицию, то, как мне кажется, в диалоге религий, культур, мы поднимемся на новый уровень взаимодействия. В сравнении с дореволюционным центром, у нашего центра будут несколько иные, особенные пути сотрудничества с арабским востоком, в соответствии с новыми реалиями. За рубежом, благодаря тому, что мы исповедуем православие, я считаю, у нас сложится прекрасные отношения с арабами-христианами Сирии, Ливана и Египта: быть в единстве с мировым православием – это тоже достаточно немаловажная задача.

Хотелось бы узнать о цели преподавания арабского языка, будет ли это связано с какой-то миссией? Будет ли это способствовать диалогу Христианства и мусульманства, в какой степени?

Я считаю, что очень полезно изучать историю, язык и религию другого народа. Как уже отмечалось, прежде всего это связано с тем, что это дает возможность двум культурам, в нашем случае- христианской и мусульманской, вести диалог, лучше понимать друг друга. Это, в свою очередь, поможет избежать конфликтов.

Какие у вас есть пожелания для студентов?

Прежде всего помощи Божией и упорства в достижении цели. Это связано не только с изучением арабского языка. Во всей жизни важно иметь упорство в достижении целей. Для семинаристов это особенно важно: перед таким служением у них особенно сильные искушения.

Хотелось бы сказать одну пословицу: «что посеешь, то и пожнёшь». Думаю, смысл понятен всем. Сеять плохое или хорошее – решать каждому из нас, но следует помнить, что и плоды будем получать тоже мы.

كما تزرع تحصد

Пресс-служба КазПДС