27 ноября 2020 года в рамках вебинара Студенческого литургического общества Санкт-Петербургской Духовной Академии состоялась презентация книги «L’Anafora di Crisostomo» («Анафора Златоуста») известного литургиста, доктора восточных церковных наук, профессора Литургического института Университета С.-Ансельмо в Риме — Стефано Паренти.
Участниками видеоконференции стали студенты СПбДА и Казанской православной духовной семинарии. Для учащихся КазПДС встреча прошла в рамках учебного кружка «Богословие таинств».
Во время презентации профессор Паренти рассказал об истории написания своей книги и о том, сколько усилий ему необходимо было приложить. Так, западный литургист рассказал, что для написания работы он использовал более 400 различных рукописей. Помимо этого, автор исследования затронул темы происхождения анафоры святителя Иоанна Златоуста и её авторства. В заключение профессор Паренти поделился собственными планами дальнейших исследований в области литургики.
После презентации книги желающие задали свои вопросы автору. А в конце встречи профессор Паренти обратился ко всем студентам:
«Почему надо заниматься Литургикой? Это самая прекрасная работа, которая существует! Я бы хотел поделиться своим энтузиазмом. Не могу представить свою жизнь без этого. Изучать, как христиане молятся, и прослеживать это на протяжении двух тысяч лет — невероятный опыт. Это позволяет смотреть на историю Церкви новым и очень плодотворным взглядом. Это сфера исследования, которая объединяет исследователей и позволяет знакомиться с другими христианскими культурами.
К тому же, русские исследователи являются авторами очень важных, основополагающих исследований в этой области. Иногда мы, итальянцы, “изобретаем велосипед” и потом даём себе отчёт в том, что открытие уже было сделано русскими учёными. А всё из-за того, что у нас не всегда есть доступ к исследованиям русской школы.
Нужно всегда помнить, что есть очень важная и богатейшая традиция, которую нужно знать и продолжать. К сожалению, таким исследованиям не хватает поддержки Церкви. Церковь должна быть более осязательна в этой области. Это очень важно, чтобы эти исследования были и внутри Церкви».
Презентация книги проходила на итальянском языке. Переводчиком выступила супруга профессора Паренти — профессор Елена Велковска.